Monday, November 17, 2008

Comité d'entreprise

Afin de proposer un environnement de travail plus stimulant et épanouissant pour nous les gentils employés, ma boite mets plusieurs services à disposition. On a en vrac, distributeur de boisson gratos (chez Microsoft j’avais pris quelques kilos à cause de ça…), divers clubs (yoga, basket, lecture, cartes…), console de jeux à dispo, table de ping-pong, séjour ski au japon, divers loteries et jeux avec lots à la clef etc. Le premier jour ils vont même jusqu'à donner une paire de chausson à porter au bureau histoire de se sentir comme chez soi.

Mais moi ce qui me surprends le plus dans tout ça, ce sont les activités proposées par le comité d’entreprise. Régulièrement on reçoit des emails pour des sorties en extérieurs, randonnée en montagne, circuit à vélo etc… et quelques fois on reçoit aussi des emails pour des activités plus originales, enfin de mon point de vue.

Je vais parler ici de deux emails récemment reçu et qui m’ont bien amusé.

Le premier s’intitule « One Date Trip – Ilan ». De quoi s’agit-il ? Une petite indication pour les anglophones, vous aurez déjà remarqué le jeu de mot… « One Date Trip » (excursion rendez vous) et non « One Day Trip » (excursion d’une journée). En gros, la boite a organisée ce jour là (organisation conjointe avec la banque SinoPac), une excursion à Ilan dont le but avoué est de faire rencontrer de jeunes hommes célibataires de ma boite avec de jeunes femmes célibataires également employés par la banque. Les pré-requis pour participer à cette activité? Etre célibataire et le prouver (il est demander d’apporter un certificat de célibat), être un homme si employé par ma boite, être une femme si employé par la banque. Vu le grand nombre d’ingénieur célibataire dans ma boite, je peux comprendre que la boite se soucie de leurs vie personnels, mais de là à se transformer en agence matrimoniale ça fait un peu too much.

Toujours dans le même registre, depuis quelques semaines j’ai vu quelques annonces fleurir un peu partout dans le building. Etant écrit en chinois, j’avais pas encore capter le sens du truc jusqu’à ce que je reçoive l’email explicatif la semaine dernière. Avec un titre assez évocateur « become a metrosexual » (devenez metrosexuel), l’affiche et l’email en question propose d’assister à un cours ayant pour sujet « comment se maquiller pour etre plus séduisant ». Le cours en question sera donné par un magazine de mode (GQ magazine) et cerise sur le gâteau il y aura même la présence d’un top model taïwanais, qui prodiguera ses « précieux » conseils sur comment se maquiller, se fringuer, se coiffer pour attirer le regard du sexe opposé.


Ça fait un peu assisté de la vie et gros galérien qui arrive pas à se trouver de nana mais apparemment ce genre d’activités ont un grand succès alors bon...

Saturday, November 8, 2008

Deux de perdus, un de retrouvé...

Je suis pas trop de bonne humeur aujourd'hui et pour cause. Ce matin comme d'ab, I-Min qui a pris l'habitude de m'appeler pour me tirer du lit une fois qu'elle arrive au boulot (je commence + tard et donc dors + longtemps) fait sonner le téléphone. Sauf que là, quand le téléphone sonne, je regarde l'horloge et me dis déjà??? Elle est partie ya à peine 5mn! A moitié réveillé je décroche: (traduction)

I-Min: - "les vélos ont disparus!!!"
Mehdi: - "hein quoi? vélo? disparu? t'es sur? tu regardes au bon endroit?"
I-Min: - "oui, ils sont plus là, on nous les a tirés!"
Mehdi: - "aaaaaaaargh..."

Bref, cette mauvaise nouvelle me coupe completement l'envie de pioncer et je me lève pour aller voir ça... et là horreur, en sortant de l'appart pour aller bosser, plus de vélos, envolés, bye-bye... la haine... deux vélos Giant tout neuf, achetés ya à peine 1 mois, ça fait quand meme une somme. On les avaient pourtant bien attachés avec deux antivols (j'ai bien dis deux!) et je sais vraiment pas comment ils ont fait pour embarquer le tout. Et bien sur, comme par hasard, le seul endroit sans caméra c'est là où on avait mis les vélos...du coup inutile d'aller au poste pour vérifier qui et comment. On a bien retenu la leçon en tout cas.

En parlant de hasard justement, on a l'habitude de dire qu'il fait bien les choses: je me fait tirer les vélos le jour où j'achète un scooter... on positive, deux vélos contre un scooter, niveau transport on gagne en rapidité.

Wednesday, November 5, 2008

Initiation au Chinois - volume 1

J’avais commencé par écrire un post sur le Chinois et les caractéristiques spécifiques de la langue mais au bout d’un moment je me suis rendu compte que ça serait impossible de parler de ça en une seule fois.

J’ai donc décidé de vous initier au Chinois en plusieurs fois. Bon, j’ai pas la prétention de vous donner des cours, ni de vous l’apprendre. Ce que je vais essayer de faire c’est de simplement vous présenter les spécificités, curiosités et autre chinoiseries (ahah elle est bien bonne celle la) de la langue afin de partager mon apprentissage.

Volume 1 – Introduction

Je vais être bref car je ne suis n’y prof d’histoire encore moins linguistique donc ce qu’il faut retenir c’est que le Chinois est la langue la plus parlée dans le monde en terme de nombre de locuteurs. La principale spécificité de la langue Chinoise est qu’elle est décomposée en plusieurs sous-langue dit dialecte. Grosso modo, chaque région de la Chine ou presque à son propre dialecte et même à Taiwan, pourtant si petit, on compte plusieurs dialectes différents. Là où ça devient compliqué c’est que chaque dialecte est autant différent l’un de l’autre que le français l’est à l’anglais, les seules caractéristiques communes qui permettent de classer tous ses dialectes en tant que langue Chinoise est qu’ils utilisent tous le même système écrit (les caractères) et les même sons (et encore certains dialectes utilise + ou – de tons). Au niveau des dialectes, ce qu’il faut retenir c’est que le principal et le plus répandu d’entre eux est le Mandarin (officiel en Chine, Taiwan et Singapour).

Parlons donc du système écrit. Beaucoup de chose à dire là encore. Les Chinois utilisent ce qu’on appelle des caractères pour écrire. Première chose, ce ne sont PAS tous des idéogrammes (idéogramme : 1 caractère = 1 mot = 1 sens). Les caractères représentent un son, une syllabe dans un mot. Ma première difficulté à été d’assimiler ce concept. Avant, je pensais que 1 caractères = 1 mot (idéogramme) ainsi je pensais que sandwich se traduisait par un caractère chinois X mais en réalité, sandwich en chinois s’écrit 三明治 soit 3 caractères. Encore une fois, mon premier réflexe est de considérer ces 3 caractères comme 3 mots distincts, et c’est d’ailleurs possible car prit un par un, c’est trois mots veulent littéralement dire « trois, lumineux, gouverner », seulement voilà ces trois caractères forment en réalité un seul et même mot de trois syllabes qui veut dire sandwich. Ainsi, on commence à comprendre que les Chinois utilisent souvent l’oral avant d’utiliser l’écrit, et se servent du son des 40,000 à 80,000 caractères existants pour écrire les mots. Je vous rassure, en usage courant, on estime devoir connaitre entre 1500 et 3000 caractères pour pouvoir lire un journal. Pour ma part, je dois en connaitre à peine une centaine… la route est encore longue.

Le système d’écriture Chinois se distingue une fois de plus par sa complexité car il existe aujourd’hui 2 types de caractères : les caractères simplifiés utilisés en Chine et à Singapour, et les caractères traditionnel à Taiwan, Hong-Kong et dans les communautés chinoises à l’étranger. Les caractères simplifiés ont été mis en place par les communistes en Chine depuis 1949 pour simplifier l’apprentissage de ces derniers car il est vrai que certains caractères sont d’une complexité extrême. A l’inverse, la simplification des caractères à pour conséquence de dénaturer certains mots qui avaient dans leur écriture des références historiques et logique. Ainsi le mot pays s’écrit de 2 façons, 国家 en Chinois simplifié, 國家 en Chinois traditionnel (le premier caractère est différent). Deux personnes pratiquant le même dialecte pourront donc se parler oralement mais ne seront pas capable de communiquer à l’écrit (sauf s’ils connaissent les 2 systèmes, mais c’est une autre histoire).

J’en reviens aux différents dialectes. Tous les dialectes utilisent presque les mêmes caractères chinois (de nombreuses exceptions existent) cependant la différence est que le son associé à chaque caractère est différent. Ainsi, 2 personnes parlant un dialecte différent seront capables de communiquer à l’écrit mais pas à l’oral. C’est d’ailleurs pour cela que tous les programmes télé sont toujours sous-titrés en Chinois afin de pouvoir être lu par tous dans le cas ou on ne comprendrait pas le dialecte utilisé à l’oral.

A propos de Taiwan maintenant. A Taiwan, 3 principaux dialectes sont utilisés : le Mandarin, le Taiwanais et le Hakka. Le Mandarin est le dialecte officiel et est utilisé à l’école et par le gouvernement, dans les bâtiments publiques, à la télé, au boulot etc… le Taiwanais et Hakka étant principalement utilisé à la maison par ceux qui le pratique.


Pour ma part, j'apprends le Mandarin et les caractères traditionels tous deux d'usage à Taiwan.

Bon c'était pas si bref que ça finalement mais c'est un bon début. La prochaine fois je parlerais du système tonal.


A suivre…

Sunday, November 2, 2008

Curiosités et Insolites

Depuis mon arrivée à Taipei, j'ai pu remarquer différentes curiosités et choses insolites qui interpellent mon regard de Français.

Première différence, le climat. Aujourd’hui, Dimanche 2 Novembre, 6°C à Paris, 31°C à Taipei. Il fait tellement chaud et humide dehors que le simple fait de marcher fait transpirer. A La maison j’ai même dû remettre la clim en route. En 26 ans, j’ai jamais encore pu me balader en short/t-shirt début Novembre mais maintenant c’est fait, et même pas besoin de partir en vacances pour ça, je suis déjà sur place.

Ici, même si le Chinois est la langue d’usage, la plupart des panneaux, enseignes, etc, sont également traduit en anglais. Certes le Chinois est moins facile à lire que le Français mais quand même, je pense qu’on aurait quelques progrès à faire de ce coté là de par chez nous. Enfin, pour pouvoir traduire encore faut-il avoir une bonne pratique de la langue auquel cas on s’expose à quelques traductions assez loufoques. Ainsi, au Mcdo du coin, en cas d’incendie, vous serez invité à utiliser les « Five Exit » (« Fire Exit » - sortie incendie). Dans le même style, la librairie du coin présente une « Vedio Area » (« Video Area » - section vidéo) assez sympathique et si vous avez un ptit creux et êtes assez pressé, vous pourrez toujours acheter un snack à la « Sapid Bakery » (« Rapid Bakery » - boulangerie rapide). Bon ok je suis mauvaise langue et ces erreurs sont sans doute des fautes de frappes mais bien que je salue l’effort de traduction, un effort de relecture ne serait pas de trop… ça doit venir de mon coté pointilleux.

À Taiwan le maitre mot est « Pratique ». De l’urbanisme à la nourriture, tout se doit d’être Pratique. Peu importe que ce soit moche ou dégueu du moment que c’est facile à faire, rapide et pas cher c’est suffisant. Ainsi, du pain pré-tartiné/beurré aux autoroutes en plein ciel qui surplombent la ville et autres immeubles décrépis, on peut pas dire que la qualité et la beauté soient toujours au rendez vous mais qu’importe, ce qui compte c’est que ce soit Pratique. D’ailleurs, ça n’a pas que des désavantages. On est toujours heureux de trouver les « convenient store » (magasin pratique – le nom s’invente pas) ouvert 24h/24, 7j/7 par tous les temps (typhon y compris). Heureux aussi d’être accueilli à Auchan par un panneau « ouvert 365j/an de 9h à 23h ». Ici le repos dominical et les jours fériés n’existent pas. Tout est fait pour être Pratique pour le plus grand nombre et moi en tant que monsieur tout le monde, je ne m’en plains pas. D’ailleurs il en est de même pour les chantiers. Du Lundi au Dimanche compris, les ouvriers s’activent pour construire et construire, parfois même de nuit, chose impossible à voir en France. Pratique aussi, le nom du chauffeur du bus sur une plaque à l'arrière avec bien sur son nom Chinois mais aussi son nom Anglais.

Niveau restauration, on (je) distingue 3 types de restaurants différents: les boui-boui, les high-class (haut de gamme) boui-boui et les restaurants. Le boui-boui est souvent un simple stand à ciel ouvert avec à l’arrière une pièce plus ou moins grande où l’on trouvera tables et tabourets en plastique pour s’installer. Le service y est quasi-inexistant et la bouffe pas très cher. Les boui-boui ça rejoint le coté pratique. On y entre, s’installe (tout seul), coche ce qu’on veut sur une feuille, mange et en 10mn c’est réglé, ici pas de fioritures. Les high-class boui-boui, c’est comme les boui-boui un ton au dessus. On a le droit à la clim et la télé dans la salle. L’autre grosse différence c’est qu’ils disposent d’une vraie cuisine (extérieur ou intérieur) souvent ouverte sur la salle (parfait pour incruster les odeurs de fritures dans les vêtements). Pour le reste c’est quasi-pareil, les tabourets sont parfois en bois et la qualité un peu meilleure (quoique). Autre point commun entre les boui-bouis c’est qu’ils sont tous spécialisés dans un type de nourriture : beef noodle (nouilles au bœuf) pour les uns, fried rice (riz frit) pour les autres, les menus ne sont guères variés et la sélection du boui-boui se fait en fonction des envies du jour. Enfin troisième catégorie, le restaurant, le vrai, celui qu’on a l’habitude de connaitre, avec service, vraie menu et choix, les prix sont beaucoup plus élevés mais la qualité est souvent au rendez vous. Pour ma part en général, le midi avec les collègues c’est toujours boui-boui ou la version high-class et le soir j’essaie de varier selon les envies de boui-boui d’I-Min et les vrais restaus où je préfère aller… sinon ya toujours le Mcdo/KFC mais en ce moment je suis en cure de désintox.


Et pour finir, à la maison, les fourmis et araignées ont laissés place aux (gros) cafards volants et lézard (sisi!), insolite vous disais-je.